Nguyễn Thị Thùy Linh, born in 1991, is a poetess and literary translator who now lives in Hai
Phong City, Vietnam. She received her Bachelor's Degree in Economics from Hanoi
National Economic University. She was awarded “The Gold Moon of 6-8 poetry
Prize,” the highest prize given by The Elder Newspaper and Website lucbat.com (co-organizer), under the auspices of Vietnamese Fatherland Front
Central Committee and Buddisht Sangha of Vietnam. In addition, she won the
Second Prize in a poetry contest awarded by “Văn nghệ quân đội” literary
magazine for the years of 2015-2016. She
has translated and published two books, a children's book titled “The twin dolls to the earth”
(Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2016) written by Milutin
Đuričković (Serbia) and a poetry collection called “Wings of the darkness” (Publishing House of The Vietnam Writer’s
Association, 2018) composed by Raed Aljishi (Saudi Arabia). Nguyễn Thị
Thùy Linh has translated from English into Vietnamese (and published in many
Vietnamese newspapers and magazines) numerous international poems authored by
Dr. Gjekë Marinaj (Albania - America), Raymond Keen (America), Lars Vargö (Sweden), Rati Saxena (India),
Metin Cengiz and Müesser Yeniay (Turkey), Fethi Sassi (Tunisia), Asror
Allayarov and Makhfuza Imamova (Uzbekistan), Dimitris P. Kraniotis (Greece), and
Raed Aljishi (Saudi Arabia)… Her poetry has translated and published in many
languages.
In the nail salon
A
grey cat
Lying
on the grey salon
Dreamy eyes folowing to music
The
manicurist just finished
Drawing
a white cloud
Erased
all again
Changed
to night sky
Purple-blue
background
This
finger painted cat eye style
This
finger a silver crescent
Studded a sparkling star
I
hesitated
Unfamiliar
with cool color tones
Strange
to her new world
Please
add more a little light,
It
seemed she didn't hear me
Still
absorbed in purple-blue sky
Gradually
appearing on my tiny fingernails
While
warming my hands waiting for the sky to dry
I
was surprised to see a bright red flower
Crawling
out from the crack in the steps.
Waking up in the middle night
Lying
still and holding my breath
Seeing
my soul opening the door to yard
The
space so wondrous
The
moon slowly descends into my arms
In
the sky, many fresh flowers blooming
Hugging
the moon passionately, I remember
The
gentle light flows throughout my body
Drifting
away with the moon
Lost
in new land of all beings paired in harmony
The
devout people sing joyfully
Offering
fragrant cloths to the sky
Angels
spread their big white wings
The
moon and I lay under this same blanket
Woven
from bright stars and prayers
Flowing
many tears of blessing together
Amidst
the sparkling intertwining movements.
Source milk
The
neighbor woman sat breastfeeding her baby
I
hid behind the door
Looked
blankly at each drop of milk falling on her shirt
Like
dewdrops on blooming mustard fields
Waving
me in, she told me to suckle the remaining breast
I
was five years old and the newborn
Instantly
became fetuses
Both
sucked on the umbilical cord
Growing
in the belly of another giant mother
Keeping
flowing in my childhood
The
warm, fragrant taste of mother’milk
I
have never found it anywhere
Try
to taste the morning dew mixed with sunlight
On
a plumply lotus bud
The
woman now has gray hair
Working
as a village healer
Treating
mothers with blocked milk ducts
The
shadow of a tree holding a nursing baby just passed me
A
shooting star in the sky swept streaks of light
If
everything stopped
The
cosmic breast would still circulate the sweet flows of milk.



ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق